阁下不会就是翻译出 “鲁棒性”"巴勒斯坦""泰晤士报""车厘子""红地厘蛇果""老头滚动条"“半条命”“套套逻辑”“套接字”“诱导公式”“方程式赛车”“把属性映射为属性”"双亲委派机制""酉矩阵""秩""卡宾""氮宾""叶立德""缺省""渠化""死投"的那位姐吧。
————更新,应要求添加一下这些词的解释: 鲁棒性:robustness,robust意味健壮,强壮,应该译为健壮性,稳健性,强壮性,稳定性均可,译者不知何故要音译,由于词汇太过…。
你们的腰突是怎么突然好的?
特斯拉宣布将于 6 月 22 日开始 Robotaxi 公开试运营,这将对自动驾驶行业带来哪些影响?
为什么鸿蒙PC要排斥Linux生态?
用PHP写了个小框架,怎么才能得到大佬们的指点?
obsidian用一两年后会有多大?全文搜索还快吗?
谷歌云服务宕机导致 OpenAI、Shopify 等服务中断,此次宕机的具体技术原因是什么?
***拍大尺度片子时摄影师不会看光吗?
一岁宝宝高烧39度,爸爸还能睡得着,离吗?
如何评价引入 Liquid Glass 设计的 iOS 26?
***购图形工作站,写了丽台T1000的需求,结果奸商写了个GTX1650的显卡还中了,我该如何反驳?
电话:
座机:
邮箱:
地址: