为什么说Go语言的设计是工程先进但学术落后?
有没有系统介绍 Visual Studio 使用和技巧的书籍?
目前最具性价比的全栈路线是啥?
鱼缸有没有简单的过滤配置搭配方式?
深圳房价能跌到什么位置?
6 月 18 日苏炳添跑出 11 秒 37 未能进入决赛,这是否意味着职业生涯已经进入新阶段?

将 bug 译作「蚆蛒」,将 debug 译作「揥蚆蛒」,音译兼意译,是不是很巧妙?

发布日期:2025-06-24 15:25:13 浏览次数:0

阁下不会就是翻译出 “鲁棒性”"巴勒斯坦""泰晤士报""车厘子""红地厘蛇果""老头滚动条"“半条命”“套套逻辑”“套接字”“诱导公式”“方程式赛车”“把属性映射为属性”"双亲委派机制""酉矩阵""秩""卡宾""氮宾""叶立德""缺省""渠化""死投"的那位姐吧。

————更新,应要求添加一下这些词的解释: 鲁棒性:robustness,robust意味健壮,强壮,应该译为健壮性,稳健性,强壮性,稳定性均可,译者不知何故要音译,由于词汇太过…。

将 bug 译作「蚆蛒」,将 debug 译作「揥蚆蛒」,音译兼意译,是不是很巧妙?