阁下不会就是翻译出 “鲁棒性”"巴勒斯坦""泰晤士报""车厘子""红地厘蛇果""老头滚动条"“半条命”“套套逻辑”“套接字”“诱导公式”“方程式赛车”“把属性映射为属性”"双亲委派机制""酉矩阵""秩""卡宾""氮宾""叶立德""缺省""渠化""死投"的那位姐吧。
————更新,应要求添加一下这些词的解释: 鲁棒性:robustness,robust意味健壮,强壮,应该译为健壮性,稳健性,强壮性,稳定性均可,译者不知何故要音译,由于词汇太过…。
毕设答辩,老师说node不可能写后台怎么办?
男朋友说我穿衣服太开放,难道好身材不应该显示出来吗?
这个世界有多少用WinRAR的付费用户?
为什么大部分游戏公司仍在坚持使用SVN?
买到烂尾楼到底该有多绝望?
为什么韩国的热辣舞团无法征服中国的男性市场??
鱼缸有没有简单的过滤配置搭配方式?
HTTP/3 解决了什么问题,又引入了什么新问题?
你卡过最厉害的bug是什么?
请问有人能估计一下 go 相比 php 在不同用户量下能省多少钱吗?
电话:
座机:
邮箱:
地址: